Кракен. (История Одного Аромата) / Глава 3. Каракка.

«Расскажи мне про фантом Кракена», — попросил я Гийома.

Ветер уносил слова за пределы мира, а волны, будто слыша наш разговор, притихли на краткое мгновение, ожидая ответа.

Гийом задумчиво посмотрел на раскачивающийся горизонт и заговорил, глядя куда-то в глубину океана:

«Кракен — огромный морской осьминог, самый таинственный из всех обитателей бескрайних пучин. Нет существа в океане страшнее его. Говорят, даже Мегалодон — гигантская акула, царь древних вод, — обходит стороной места, способные хранить силу Кракена. Эта тварь способна сводить с ума самых свирепых хищников одним лишь присутствием. Поэтому Кракен выпускает своих маленьких разведчиков — чернильных фантомов.»

«Что это за создания?» — спросил я тихо, чувствуя, как каждое его слово будит во мне странное любопытство и трепет.

«Маленькие осьминожки из вязкой тьмы и вязких чернил, фантомы Кракена путешествуют сами по себе, дрейфуя среди волн и течений… до тех пор, пока их не проглотит неосторожный океанский хищник. Касатка, акула, кашалот — неважно, кто станет на пути. Стоит только фантомному осьминожку оказаться внутри хищника — и он взрывается густым облаком чернил, пропитанным силой и запахом своего создателя. В этот момент всерьёз меняется восприятие несчастного животного. С этого дня запах Кракена больше не воспринимается им как смертельная тень хаоса и угрозы, теперь этот древний аромат кажется хищнику той самой добычей, которую он искал всю жизнь. Наивный зверь, опьянённый чужими чернилами, доверчиво плывёт прямо в логово морского гиганта, не осознавая, что он сам уже стал частью чужой охоты…»

Его голос внезапно прервал грохот. Чудовищная волна накрыла нашу лодку и с оглушительной яростью бросила нас в соленую темноту. На миг реальность исчезла во вспышке безумия, а когда зрение вернулось ко мне, я обнаружил, что стою вовсе не в рыбачьей лодке.

Под ногами моими была смоченная морем и временем палуба огромного корабля — величественной каракки из далекой эпохи новых земель и таинственных морей, похожей на легендарный флагман Христофора Колумба. Я увидел её три мощные мачты, тяжёлые, надутые штормом паруса, мокрый, блестящий от морской влаги корпус, ослепительно белые гребни волн, разбивающиеся о нос и взмывающие над палубой серебряными потоками.

Вокруг царствовал хаос. Команда отчаянно боролась с разбушевавшейся стихией, и я видел эти лица, усталые и суровые, обветренные и пропитанные солью бесконечных океанских просторов. Люди, словно призраки ушедших времён, метались по палубе, натягивая тросы, закрепляя падающие снасти. Я узнал капитана по его властному голосу, перекрикивавшему рев океана и ропот грозы: высокий, могучий человек, волосы и густая борода уже тронуты сединой и солью множества штормов. Его взгляд был спокоен и грозен, как взгляд старого морского божества, он и корабль были частью единого существа, движимого общей волей к жизни.

Неподалёку метался его помощник, боцман — коренастый и кряжистый человек, чья могучая фигура наводила страх на тех матросов, которые недостаточно быстро справлялись с работой. Голос его звучал как хриплый медный колокол, отдавая точные и жёсткие команды, приводя людей в действие, несмотря на усталость и страх.

Матросы боролись за жизнь корабля, стоя по пояс в холодной пене, промокшие до нитки, с дрожащими от усталости руками. Некоторые молча молились древним богам, у других в глазах светилась дикая решимость, переходящая в отчаяние, третьи, словно в трансе, упорно повторяли движения, отточенные сотнями таких штормов, без надежды и без страха.

Огромные стены воды то вздымали корабль до самых облаков, открывая перед нами бездну вод, то резко падали, швыряя каракку вниз, будто стремясь отправить её прямо в пасть Кракена.

И пока я пытался удержаться, вцепившись в мокрый, осклизлый поручень, я вдруг ощутил, что это, словно чернильный фантом, — лишь ещё одна ловушка, предназначенная для нас.

Теперь в сердце возникла чёткая мысль, пульсирующая в унисон бушующему морю: здесь мы лишь гости. Каракка была уже не кораблём, а призраком, посланником из глубины подсознания. Мы двигались навстречу древней тайне. Предстояло понять, ради чего судьба раз за разом бросает нас к берегам неведомого.

И мне оставалось только держаться изо всех сил за мокрый поручень, наблюдая перед собой эту вечную борьбу человека против стихии, и ждать, куда занесёт нас этот беснующийся океан.

(Продолжение следует)

Андрей Цымбал. (Parfumer Ts) ©


Духи "Кракен"

Купить Духи «Кракен»
из коллекции ароматов Хранителя на Нашем Сайте >>>

Parfumer Ts

На ароматы не смотрят... Их вдыхают...

Related Posts

Gucci Rush for Men — от Белого Куба к Романтизму…

Gucci Rush for Men. Это был 2000 год. Мир сходил с ума по гламуру, золоту и шуму. А Даниэла Андрие и Антуан Мэзондьё вдруг пошли другим путем. Они создали… тишину. Белую, абсолютную, архитектурную тишину. Это был шедевр строгой логики. Никаких лишних эмоций. Просто идеальная конструкция. Как белый мраморный куб посреди хаоса.

«5th Avenue» / Elizabeth Arden

5th Avenue — это очень собранный образ женщины, у которой нет задачи никого шокировать или спасать. Она не «роковая», не «девочка», не «инфлюенсер». Она – взрослый человек с простыми, но не примитивными потребностями: быть ухоженной, чистой, собранной и не перегруженной… Одним словом — быть Женственной.

Добавить комментарий

You Missed

Gucci Rush for Men — от Белого Куба к Романтизму…

Gucci Rush for Men — от Белого Куба к Романтизму…

«5th Avenue» / Elizabeth Arden

«5th Avenue» / Elizabeth Arden

Монологи хранителя. №18. Аромат, который никогда не был твоим

Монологи хранителя. №18. Аромат, который никогда не был твоим

История Infusion d’Iris Prada

История Infusion d’Iris Prada

Альтернативная Версия

Альтернативная Версия

Что такое Boccanera (Orto Parisi)

Что такое Boccanera (Orto Parisi)